Lost in Translation

When Jesus was asked by a Teacher of the Law, “What is the greatest commandment,” he responded, “Love God…this is the first and greatest commandment. And the second _________________: Love your neighbor as yourself.”

The blank is where the problem comes in.

In the Greek of the New Testament it’s an odd phrase. Translators render it “the second is equally important,” “the second most important,” or simply “the second.”

The impression they leave is that you have a Commandment Number 1 and a Commandment Number 2.

The problem is: Jesus wasn’t a linear, 1. 2. 3. guy. He tended to speak in riddles.

The phrase is literally translated, “the second is the same as the first.” The same as the first. As in two sides of the same coin.

You can’t separate loving God and loving people. Hmmmm. That makes things more difficult, don’t you think? And more interesting.

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s